Christopher Larkosh é professor associado de português na Universidade de Massachusetts Dartmouth (EUA); a sua investigação em literatura comparada e estudos culturais abrange não só os espaços normalmente associados à Lusofonia, mas também outros espaços culturais como o Quebec, Argentina, Europa Central, o Médio Oriente, o sul da Ásia e o Extremo Oriente. É autor de diversos artigos em revistas académicas como a TTR e a The Translator, assim como da revista Translation Studies (Routledge/T&F), com a qual colaborou como Reviews Editor entre 2012 e 2014. Editou um volume sobre género, sexualidade e tradução intitulado Re-Engendering Translation: Transcultural Practice, Gender/Sexuality and the Politics of Alterity (Routledge, 2011), e foi co-editor de dois volumes sobre interculturalidade: Writing Spaces (Kaohsiung: NSYSU Press, 2013) e KulturConfusão: German-Brazilian Interculturalities (Berlin: De Gruyter, 2015). Neste momento trabalha num projecto de publicação, The Queerness of Translation, que será publicado pela Routledge (2018). É director da Tagus Press, projecto editoral da University of Massachusetts Dartmouth, co-editor da revista Portuguese Literary and Cultural Studies, e pertence ao corpo editorial da revista canadiana de tradução Meta.

Anúncios
%d bloggers like this: